Mi esposo dijo “Papá wa …” O habló sin pronombres. Él usa boku cuando me habla. Copié a mi esposo y utilicé a mamá o watashi cuando tuve que hablar en japonés con mis hijos. Mis hijos en ese momento no usaban pronombres o usaban su nombre personal con -kun o -chan al final porque así era como los llamaban los demás. Más tarde, a la edad de 5 años, mi hija se fue para atashi y luego se transformó en ora (no mineral), mientras que mi hijo comenzó a llamarse uchi. Y lo hace hasta hoy.
¿Qué pronombres de ‘yo’ se usan generalmente entre un padre y su hijo (por ejemplo, 4 años) en japonés?
Related Content
Me convierto en millonario. ¿Debo decirle a mi familia, amigos y ex novio?
¿Qué es lo mejor que decir a alguien que perdió a un familiar?
¿Quién debería ser la persona que llama a menudo, mi madre o mis hermanos?
Creo que si el niño tiene 4 años, el papá probablemente se referiría a sí mismo como “papá” (o tal vez “otō san”) y el niño se referiría a sí mismo como “boku”.
No hay una respuesta única a esta pregunta, pero creo que la combinación anterior es común.
Yo diría que la mayoría utiliza “mineral” hoy en día. (Al menos en el área de Kanto)
More Interesting
¿Debo optar por un pasaporte portugués aunque no tenga relaciones familiares sólidas en Europa?
Como presentar un nuevo miembro de la familia a nuestro perro.
¿Cuáles son algunos consejos para que un niño de 20 años que creció sin un padre deba ser informado?
¿Cuáles son algunos de los secretos familiares más desordenados?
¿Cómo decir ‘tía’ en coreano? ¿Cuáles son algunas otras palabras para los miembros de la familia?