Es una vieja canción hindi del famoso cantante indio Kishore Kumar de la película Mere Jivan Sathi (Mi compañero / compañero de vida).
O mera cadena de cadena … aaye mera dil ko dua kijiye. .
Oh, paz de mi corazón (mente) … por favor, ora para que mi corazón (mente) alcance la paz.
Tiene una perfecta combinación de hermosas letras, música y voz.
pero ¿por qué tiene importancia en mi vida?
Porque mi padre solía cantarlo para mi madre. . 🙂
Me sorprendió cuando mi madre me dijo (obviamente sonrojándose) sobre esto … una canción tan hermosa y significativa …
Especialmente estas lineas
Yun a akela bhi aksar gir ke sambhal sakta hu me ..
Normalmente estoy solo. Si me caigo puedo agarrarme a mí mismo.
tum jo pakad lo ha mera duniya badal sakta hu me ..
Si sostienes mi mano puedo cambiar el mundo ..
maanga él tumhe duniya ke liye .. ab khud hola sanam faisla kijiye ..
He pedido por ti (tu mano) el mejoramiento / intercambio del mundo. Ahora, mi querida, debes decidir por ti misma.
excepto mi padre usa para cambiar
tum jo pakad lo ha mera duniya badal sakta hu me .. to
tum jo nibha do sath mera duniya badal sakta hu me .. (Si estás conmigo puedo cambiar el mundo).
Mi padre se enfrentaba (y pasó a enfrentar) muchas dificultades en la vida y los superó con el constante amor y apoyo de mi madre.
Aquí está la canción … me hace desmayar cada vez …
Aquí está la traducción al inglés de la letra:
o mera cadena de mierda
Sigue siendo su canción favorita y la mía también … :).