¿Por qué no hay un equivalente no religioso de amor ágape?

El sustantivo agapē primero surge en Koine. (De hecho, las primeras declaraciones, aparte de como nombre propio, están en la Septuaginta.) Pero el verbo relacionado agapaō se usó durante 800 años antes de Cristo, tanto agapē como agapaō se usaron durante 2000 años desde Cristo, y no hay nada. Cristiano intrínsecamente sobre agapē.

De hecho, la definición de la Iglesia de agapē como “auto-negación, amor divino” es, bueno, es una eisegesis. En realidad, agapē es solo amor no marcado; y la filia era probablemente el término sin marcar en los tiempos clásicos. Mire ἀγάπη, DGE Diccionario Griego-Español, el último gran diccionario griego:

  1. Amor sexual, con un enlace a Song of Songs muchas gracias. (Inb4 “no, no, no hay sexo en Song of Songs, todo es metáfora.)
  2. Sentido general: amor, cariño.
  3. Sentido religioso: amor entre dios y humanidad; Amor cristiano, caridad
  4. un favor; limosna
  5. ágape, fiesta comunal; fiesta funeraria; iglesia, comunidad

26. ἀγάπη (agapé) – amor, buena voluntad
Palabras griegas para amor

Hay algunas definiciones diferentes, pero en general, la idea de Agape puede tomarse como un amor desinteresado. Es una palabra griega que la iglesia ha adoptado solo porque la parte posterior de la Biblia fue escrita en griego.

Alguien cambió la pregunta de “está ahí” a “por qué no está ahí”.

Hay un equivalente. Cuando se habla de amor humano, generalmente se divide en:

1. Agape: el deseo de que algo sea parte de tu vida.
2. Philia: el deseo desinteresado de la felicidad de otra persona.
3. Eros: el fuerte deseo egoísta por la atención de otra persona.

El problema de amar a un Dios es que es un objetivo demasiado fácil para desear su felicidad. Son omnipotentes. Si estaban realmente descontentos con algo, entonces podrían cambiarlo.