Difícil, incluso si tiene otro idioma (no nativo) en común.
Soy holandés y una vez tuve una novia alemana. Aunque teníamos varios idiomas en común en diferentes grados, la comunicación no era impecable.
Como hablante nativo, hablo holandés con fluidez. Siendo un residente más o menos permanente de internet, lector de libros en inglés desde una edad temprana, y una vez que poseía la ambición de frecuentar una escuela secundaria multilingüe, también tengo un inglés relativamente fluido. Además, me enseñaron francés y alemán en la escuela secundaria, aunque no seguí estos temas al máximo. Lenguaje de la escuela secundaria: útil para una comprensión aproximada; No es tan útil para la expresión.
Obviamente, ella era nativa en alemán. No tan obviamente, ella también era extremadamente buena en eso, tenía una maestría en literatura alemana de una universidad alemana. Además, hablaba otros idiomas en un grado limitado: inglés y francés de la escuela secundaria, e incluso un poco de holandés debido a las visitas de la infancia a la familia holandesa.
- ¿Cómo sabes si quieres cosas que son más de lo que mereces?
- Gold Diggers: ¿Los golddiggers se enamoran de sus marcas?
- ¿Qué pasaría si tuviera una línea gratuita de LifeLine?
- Mi novio dice que no me quiere mucho porque soy muy insegura. Hemos estado saliendo durante 5 años. ¿Qué debo hacer para hacer las cosas perfectas?
- Estoy enamorado de una chica que se queda en el extranjero. ¿Qué tengo que hacer?
Como resultado, el factor más limitante fue la expresividad. Las relaciones son bestias complicadas: necesitas una amplia gama de construcciones conceptuales para modelarlas adecuadamente con el lenguaje. Solo podía expresar adecuadamente las cosas que quería transmitir en inglés u holandés; Podría hacer una idea aproximada en alemán o en francés. Ella podría expresarse exactamente en alemán. El inglés también funcionó, pero con un grado de precisión menor que en alemán. Resultó que mi comprensión del alemán era ligeramente mejor que su expresividad en inglés; su comprensión del inglés era considerablemente mejor que su comprensión del holandés.
Así que, al final, la comunicación que funcionó mejor fue que hablaba / escribía alemán y que yo hablaba / escribía inglés. La comunicación de mí a ella estaba limitada por su comprensión del inglés; la comunicación de ella a mí se limitó a mi comprensión del alemán (o su expresividad en inglés, si no pude captar algo).
Lamentablemente, mi comprensión necesariamente limitada del alemán y su comprensión limitada del inglés hicieron que la comunicación fuera más difícil. No imposible; solo mas dificil Dado que la comunicación es a menudo el factor limitante en una relación en sí misma, esto hizo las cosas más difíciles en general. Ciertamente era una cosa notable; No tuve tales problemas con las mujeres con fluidez en holandés o inglés.