¿Cuál es la relación típica entre los matrimonios japoneses?

Esta es una pregunta muy interesante, y me complace tener la oportunidad de ofrecer mis ideas. He tenido la suerte de vivir en el norte de Japón desde 1989, y todavía siento que cada día es una experiencia de aprendizaje. Mi novia de los últimos 24 años y sus padres son mis principales modelos para entender a las parejas casadas aquí, pero tengo otros amigos cercanos (casados), por lo que me gustaría hablar un poco sobre algunos temas principales.

Para empezar, la relación esposo-esposa en un país es a menudo un ejemplo muy concentrado de relaciones más generales en ese país. Lo que es generalmente cierto en las relaciones sociales se vuelve extremadamente verdadero en un matrimonio.

Al igual que con los matrimonios en otros países, los tipos aceptables de comunicación entre marido y mujer tienen patrones únicos en Japón. (Estos estilos de comunicación tienen cosas en común con todas partes, también, por supuesto). Los japoneses aprenden a adaptarse en lugar de confrontar desde una edad temprana, y los matrimonios más exitosos que he visto aquí son aquellos en los que el esposo y la esposa se han asentado en un patrón diario en el que ninguno de los dos se pone “en la cara del otro”. Siempre.

Podría pensar que esto encaja con el estereotipo de la dócil y servil esposa japonesa, (o incluso del desinteresado y pasivo esposo de J), ​​pero estaría equivocado. Incluso cuando la imagen pública es de la esposa generosa y generosa, en el hogar, las esposas japonesas privadas no son dóciles. Y los padres trabajadores que llegan a casa después de la medianoche y se van antes de las 7 de la mañana siguiente pueden estar demasiado cansados ​​para entablar conversaciones profundas con sus familias, pero eso no quiere decir que compartan una dirección de correo y nada más con sus familias. Muchos cónyuges J son maravillosamente generosos, totalmente desinteresados, adictos al trabajo o adictos al trabajo; otros no lo son Pero muéstrame una pareja japonesa en la que cualquiera de los cónyuges pueda deshacerse de líneas como “Te equivocas” o “¿Por qué te equivocas?” Y te mostraré una pareja japonesa con poco futuro.

Cuando daba clases de conversación todo el día (o toda la noche), una de mis tareas favoritas para repartir era la pregunta: “¿Preferiría escuchar a su cónyuge decir ‘te quiero’ o ‘te respeto’?” Mis alumnos masticaron esta idea durante una semana y regresaron con algunas respuestas sorprendentes. Pero la única respuesta que volvió una y otra vez fue que sentían que nunca podrían amar a su cónyuge si no lo respetaban primero. Supongo que también hay algo de eso en los matrimonios estadounidenses, pero según mi experiencia, todos (japoneses y no japoneses) pasan por momentos mejores y peores en sus vidas, y es mucho más fácil respetarlos cuando lo hacen. Bien que cuando las cosas no van tan bien.

Así que a veces me sentía lo suficientemente audaz como para seguir con esta pregunta. Entre mis alumnos, no todos respetaron a sus cónyuges, y contraintuitivamente, entre aquellos que no respetaron a sus cónyuges, más de unos pocos informaron que amaban a sus cónyuges de todos modos. Hmmm …

Este tipo de clase de conversación fue psicoterapia para más de unos pocos. Casi nunca escuchará a un japonés decirle a su cónyuge: “Te amo”. De hecho, casi nunca escuchará a un padre J decirle a su hijo, “Yo también lo amo”. Pero se equivocaría tristemente si tomara esto en el sentido de que los japoneses no aman profunda y fuertemente, a veces desesperadamente, a sus familias. Entonces, la oportunidad de admitir ante los demás que realmente amaban a sus esposos era una auto-revelación (y con frecuencia, una liberación) para muchos de mis alumnos.

Expresar algo de manera oblicua, oscura, incluso como un lado tangencial aparte suele ser el estilo preferido entre los japoneses. Esto se remonta a su aversión a confrontar a los demás, por supuesto. Pero también hay un mayor impacto en los cumplidos (y en los insultos) de obligar a los destinatarios a pensar por sí mismos. “¿Qué quiso decir cuando habló de mis zapatos?” “¿Por qué en el mundo mencionaría esta corbata en ese contexto?” Estos son el tipo de cosas que muchos de mis amigos japoneses han sabido mucho después de que los amigos se hayan ido por la noche. Si crees que te gustaría usar esta técnica entre japoneses, una advertencia justa: estás jugando con dinamita. Haz que el más mínimo de los matices se equivoque en una rotonda y puedes hacerte un enemigo. Me volví una vez en mi familia cuando gané una distinción importante en el trabajo. “¿Ves que maravilloso padre tienes?” Le pregunte a mi hija Ella y mi esposa todavía se ríen de mí por decir eso, 8 años después del hecho.

Entonces, si una fuerte renuencia a confrontar, decir algo agradable o desagradable, directamente a un cónyuge es evidencia de un matrimonio exitoso en Japón, ¿qué acciones positivas busca, qué es lo que están haciendo los japoneses en lugar de negarse a hacer, eso señala? una relación matrimonial saludable? Aquí, creo que los universales se aplican más que los particulares; lo que es verdad en otras culturas es probablemente aún más significativo aquí. Un matrimonio exitoso en Japón tiene dos socios que están atentos a los demás. La mayoría de los japoneses preferirían que les mostraras cómo te sentías en lugar de decirles . Sostener la puerta, entregar un paraguas, ofrecer su asiento en un tren o autobús, buscar un paquete de pañuelos de papel cuando alguien estornuda, estos pequeños signos de atención que le prestan a alguien tienen más peso que cualquier otra cosa que puedan decir en Japón. . Es profundamente profundo que los japoneses te pidan que “trates bien nuestra relación”, en lugar de decir: “Encantado de conocerte”, cuando te encuentras por primera vez. Es el colmo de la rudeza decir よ ろ し く y proceder a suponer que su nuevo conocido puede cuidarse solo después. Si algunos japoneses te piden que trates bien tu relación, ¡lo dicen en serio!

Esta es la razón por la que algunas acciones que la mayoría de los estadounidenses dan por sentado consideran que los japoneses son increíblemente galantes o (erróneamente) tan amorosos. Como persona soltera, sostenga una puerta una vez para un solo japonés del género que le parezca más atractivo y puede hacer que se ruborice. Mantén una puerta dos veces y podrías empezar rumores.

Entonces, cuando hago nuevos amigos con japoneses casados, presto mucha atención a cuánta atención se prestan entre sí. ¿Alguno de ellos toma el brazo del otro cuando se baja del bordillo o sube a un tren o autobús? Si uno de ellos deja caer algo, ¿el otro se agacha rápidamente para recogerlo? En lugar de simplemente entregarle un abrigo a otra persona, ¿un japonés ayuda al otro a ponerse ese abrigo? Todos estos son signos de matrimonios exitosos en Japón, y son motivo de celos si un cónyuge lo hace frente a otro cónyuge por otro. (Y hablo con la autoridad de la experiencia personal aquí). Incluso mi suegra se sintió avergonzada más allá de las palabras cuando le dije que había prestado mucha atención a varios de sus rollos de caligrafía. Mi relación con mi suegro nunca se ha recuperado completamente de un par de (lo que consideré) inocentes, cumplidos estándar que le hice. Los detalles son importantes, y prestar atención a los detalles es crucial para comenzar y mantener una relación personal sólida con los japoneses.

Como no soy japonés ni estoy casado, no asumiré que puedo responder a esta pregunta, pero puedo recomendar este libro que podría dar una primera visión interna.

Adiós Madame Butterfly de Sumie Kawakami . Sexo, matrimonio y la mujer japonesa moderna”.
Me pareció muy interesante y las historias que aparecen en el libro se parecen parcialmente a algunas de las historias que he tenido de amigos casados. Lo bueno es que no está escrito por un no japonés que asume que sabe todo sobre la sociedad japonesa y japonesa.
Pero nuevamente, solo un punto de vista de la historia.