Gracias Joe Keyser por la A2A.
En mi clan, mi padre se dirige a mi esposo como 安 (ān) . Su nombre es Anthony. Pero, debido a las diferencias culturales, mi abuelo decidió darle un solo nombre de sílaba. Mi abuelo no quiso hablar con mi esposo usando el equivalente cantonés de “nieto” o Anthony o 安东尼. Los dos últimos son un bocado para el viejo.
Para que conste, mi abuelo habla el dialecto Seiyap , cantonés y mandarín con fluidez (en el orden del dialecto más fluido para no tan fluido). Habla español roto / frasal y se detiene en inglés. Mi esposo habla tagalo, filipino e ingles con fluidez. Habla español frasal.
- ¿Qué pediría a los miembros de la familia o “otra persona importante” como un regalo de cupón?
- ¿Cuánto tiempo deben haberse conocido usted y su cónyuge antes de casarse en el Reino Unido?
- ¿Usted y su cónyuge han tenido un trío con una mujer transgénero? ¿Cómo fue?
- ¿Alguien ha vuelto a casarse con su ex cónyuge? ¿Y cómo funcionó?
- ¿Qué piensa un trabajador sobre su cónyuge desempleado y ama de casa?