¿Alguien de la India tiene un matrimonio de amor interlingual? Puedes compartir tu experiencia?

Soy una mujer maharashtriana casada con un hombre gujarati.

Vivo en Mumbai donde hay una considerable población de Gujaratis. Conocí a mi esposo cuando estábamos en la universidad. El colegio tenía una cuota de Gujarati y por lo tanto había muchos gujjus. Me enamoré de él el segundo mes de ingresar a la universidad. Nuestra relación continuó hasta nuestra graduación. Luego me propuso el último día de la universidad y le dije que sí.

Convencer a nuestros padres fue difícil. Sin embargo estuvieron de acuerdo después de algunos esfuerzos. Tuve que dejar comida no vegetariana. Sin embargo, no comer verduras en los restaurantes. Mi suegra me habla en gujarati y yo trato de hablar en ella. Mi marido habla en hindi o en inglés.

Mi matrimonio con mi esposa es interlingual. Ella es tamil mientras yo soy bengalí. Desde que creció en Calcuta, puede conversar en bengalí. En casa conversamos sobre el bengalí y el inglés. Sin embargo, mi hijo no puede hablar bengalí. Tampoco puede hablar tamil. La razón es simple. No queríamos cargarlo con la responsabilidad de aprender dos idiomas solo porque cada uno de nosotros habla un idioma nativo diferente. Nos sentimos muy cómodos conversando en inglés con él y así ha sido. Puede entender bengalí y tamil hablado contextualmente. La mayoría de los familiares hablan inglés. Su abuela le habla en tamil, que él entiende y responde en inglés.

No es tan raro como suena.