Tu bebé seguramente se familiarizará con el alemán. Si sigue hablando alemán y sigue siendo el jefe y el hablante alemán frecuente en el entorno familiar para el bebé , el alemán se quedará con el bebé a través de los años. Hay muchos bebés expatriados como ese en todo el mundo que se vuelven “doble fluidos” o incluso “multi-fluidos”.
Pero realiza una cosa desde un punto de vista puramente práctico. La fluidez de su bebé en tailandés frente al alemán siempre será favorable al tailandés , simplemente a partir de la frecuencia de exposición y la cantidad de altavoces frente al bebé. Entonces, siendo realistas, la fluidez alemana general del bebé probablemente estará un poco por detrás de la tailandesa. Creo que eso es básicamente un hecho de la vida para cualquier familia bilingüe o multilingüe.
Estoy en una situación similar a ti. Tengo cuatro hijos (todos adultos), y mi hijo menor es 100% nacido y criado en Hong Kong. Por esa razón, el 99% de su exposición al idioma es chino, y yo soy el único en el entorno familiar que le habla inglés. ¿El resultado? Su inglés en ninguna parte es tan bueno como su chino, pero de nuevo, a menudo paso demasiado tiempo en la oficina para verlo mucho.
- ¿Cuál es la mejor manera de enseñar a un niño de 10 años a leer con solo 1 hora a la semana para hacerlo?
- ¿Cómo ayuda la crianza en helicóptero a los niños?
- ¿Cuál es la mejor manera de enseñarle a su hijo un idioma extranjero sin un hablante nativo?
- ¿Cuáles son las formas judías de desarrollar la personalidad en los niños?
- ¿Qué porcentaje de niños dotados tienen autismo o síndrome de Asperger?