¿Cómo se siente hablar y entender completamente a una persona en otro idioma?

Creo que abre un mundo completamente nuevo. Cada idioma tiene una visión del mundo diferente inherente. No solo con respecto a los medios de comunicación y la cultura, sino también la forma en que se expresan algunas cosas, de qué se habla, etc.
A veces siento que soy muchas personas diferentes, como algunas cosas que puedo expresar mucho más fácilmente en un idioma que en otro.

Pero cuando hablo, generalmente no pienso en eso. Muy a menudo incluso me olvido de qué idioma hablé.
Especialmente cuando estoy cerca de personas que hablan muchos idiomas diferentes, por lo general solo respondo en el idioma en el que alguien comenzó a hablarme. Sucede automáticamente …

Sin embargo, cuando estoy extremadamente cansado o borracho, solo tengo 2 idiomas en mi matriz. Los otros ya no funcionan tan bien, incluso uno de los cuales uso todos los días … extraño, ¿no?

Pero la comprensión nunca es un problema en el 3 en el que soy fluido. Solo hablar o escribir activamente puede ser un poco complicado a veces. Cuando tengo que ceñirme a un idioma, a veces empiezo a tener estas extrañas fallas de memoria, cuando una palabra o expresión en particular está en la punta de mi lengua, pero solo encuentro la de otro idioma, no el idioma que necesito.
Este es un problema menor cuanto más apego a ese idioma, pero realmente no puedo recordar la última vez que no usé al menos 2 idiomas en mi vida diaria … así que esto puede ser un poco molesto a veces …

Una vez que realmente te vuelves bilingüe, ya no notas nada. En mi caso, solo hablo español en casa con mi esposa e hijas. No tenemos ningún tipo de problema entendiéndonos. Incluso a veces señalo algunas faltas de ortografía y el uso incorrecto de palabras a mi esposa mexicana, cuya lengua materna, por supuesto, es el español. Sigo cometiendo errores de vez en cuando, como dar un final masculino a una palabra que requiere femenino. Mis hijas a veces tienen problemas de vocabulario en términos técnicos, donde soy bastante bueno por haber trabajado como escritor técnico (en español)

Cuando trabajo, solo hablo la variedad local de alemán suizo con el que nací. No español, ni siquiera con españoles, a menos que me conozcan y me hablen en español. Ciertas cosas que no puedo hacer en alemán, ni en dialecto. “Idioma íntimo”, o tener una conversación personal con una mujer. Nunca pude En español soy bastante bueno en eso y me divierto; tal vez demasiado si uno le pregunta a mi esposa. En alemán – nada de que preocuparse!

Una vez que realmente “vive” un idioma como este, se percibe e incluso “obtiene” nuevas expresiones de jerga casi al instante, o al menos comprende la idea, mientras que en un idioma que solo ha aprendido, tendría que preguntar o google. En español, entiendo muy bien los textos de las canciones, las películas y la televisión, pero tengo un poco más de problemas con el español peninsular (desde España) por algunas diferencias gramaticales y su diferente entonación y ritmo al hablar. Me cuesta mucho entender las canciones en alemán, en realidad. Pero mi alemán (formal y dialecto) nunca se oxidó en mis 21 años de ausencia, solo hablaba español. Para mí, tener un lenguaje realmente fluido y dominar un vocabulario decente en español requería unos 5 años. Para entonces, podría escribir lo suficientemente bien como para ser un escritor técnico y usar el corrector ortográfico solo para establecer estos acentos. Pero incluso hoy en día, los hablantes nativos captarían mi pronunciación, ya que soy un poco perezoso con esas “R” rotas y no pronuncio el sonido “ll” tan nítido como lo haría mi esposa. El mío suena más como una “y”. En México, por supuesto, ven que no soy de allí y escucho con más atención.

Si quieres saber si realmente sabes cuál es tu segundo idioma, hay una línea que debes cruzar: una vez que puedas entender diferentes dialectos o expresiones idiomáticas, y saber de dónde provienen, estarás bastante bien. En México, puedo decir, si una persona es un “verdadero Norteño” o simplemente de Monterrey, de “La Laguna” (Torreón) o Veracruz. Los muchachos de la Ciudad de México son un regalo de muerte. También es posible saber si alguien es de Texas o de Nuevo México cuando habla español.

Mi otro idioma extranjero no es tan bueno, como puede obtener de mis escritos aquí, pero todavía puedo mantener una conversación vívida en inglés. Aquí también es más fácil en los Estados Unidos que en Irlanda, pero fue más fácil en la Isla Verde que en Gran Bretaña.

Nací en París y me mudé a Boulder Co cuando tenía 3 años. Me mudé a Francia cuando tenía 11 años. Y viví allí hasta los 18 años.

Soy completamente bilingüe, hasta el punto de que cuando vivo en un país de habla inglesa, comenzaré a pensar y soñar en inglés. Ocurre lo contrario cuando estoy en Francia, después de unas semanas comenzaré a pensar en francés.

Sigo encontrando que la traducción en el lugar es bastante difícil ya que los dos idiomas no se pueden traducir directamente.

Recomiendo vivir en Francia durante 3 a 6 meses si quieres mejorar tu francés. Será difícil durante el primer mes, entonces estarás bien.

Aunque creo que es diferente para mí ya que crecí con ambos.

Hu

Espero que lo estés haciendo genial.

Permítanme comenzar mi respuesta contándoles los hechos interesantes de que los asiáticos somos multilingües desde nuestra infancia. Me refiero a hablar de mí mismo, puedo hablar urdu, inglés, hindi (el urdu y el hindi son muy parecidos entre sí en el habla pero diferentes en la escritura) y punjabi. Aunque, a excepción del inglés, el resto de idiomas no tiene la importancia de estos, no hay muchos idiomas reconocidos internacionalmente. Realmente se siente bien cuando puedes cambiar diferentes idiomas durante una conversación. Puedes comunicarte con muchas personas diferentes a tu alrededor.

Aún así, es muy necesario para nosotros seguir aprendiendo nuevos idiomas o al menos tratar de aprender lo básico. Realmente puede ayudar, especialmente si eres una persona que ama viajar, de lo que realmente necesitas aprender lo básico y algunos conocimientos básicos de idiomas relevantes.

Hay muchas maneras de aprender nuevos idiomas, puede encontrar casi cientos de videos en youtube sobre cualquier idioma. El francés es un idioma que personalmente amo mucho y siempre recomiendo a alguien que quiera comenzar un nuevo programa de idiomas.

Así que sigue aprendiendo y sigue explorando.

Se siente increíble Las semanas, los meses y los años pasaron repasando vocabulario y conceptos gramaticales, pero el primer momento en que tiene una conversación fluida con un hablante nativo hace que valga la pena, y realmente hace que se dé cuenta de que el lenguaje en su esencia solo se trata de comunicación.

Aprender un idioma es como despejar la niebla. Nunca terminas realmente (incluso en tu lengua nativa), pero a veces, a medida que avanzas, encuentras bolsillos en la niebla donde dominas y son esos momentos que te incitan a seguir aprendiendo.

Se siente muy bien. Aprender otro idioma que tan bien como un adulto es un logro loco. Si se dedica a hacer el trabajo para que esto ocurra, de ninguna manera no se va a alegrar por ello. Además, ¡es divertido!

Se siente muy raro. Eres la misma persona pero estás pensando en un idioma con un vocabulario diferente y referencias culturales diferentes. Tienes una forma de pensar completamente nueva. Lo que se siente ser tú ha cambiado.