¿Hay algún shloka sánscrito para padre?

Aquí hay algunos shlokas para aquellos interesados ​​en incluir padres en nuestras vidas y al Padre de todos los padres.

[1] Sholka No 1

पिता धर्मः पिता स्वर्गः पिता हि परमं तपः।
पितरि प्रीतिमापन्ने प्रीयन्ते सर्वदेवताः॥

Pita swarga, Pita dharm, Pita hi Param Tapo

Pitori pritima pannay, Priyantay sarva devata.

-Padam purana

Traducción en inglés

  • Padre se compara con el cielo, Padre es religión, Padre es sacrificio supremo. Se coloca en un pedestal más alto que todos los dioses combinados.

[2] Sholka No 2

जनिता चोपनेता च यस्तु विद्यां प्रयच्छति
अन्नदाता भयत्राता पञ्चैते पितरः स्मृताः
– ाणक्य नीति

Janitaa chopanetaa cha yastu vidyaaM prayachChati
annadaataa bhayatraataa pa ~ nchaite pitaraH smRutaaH

Traducción en inglés

  • El que da a luz, el que se acerca (al Señor, a la espiritualidad, mediante la iniciación a través de la ceremonia del hilo sagrado), el que da conocimiento, el que da alimento, el que protege del miedo, estos 5 son considerados como padres. .

[3] Sholka No 3

्यं माता पिता ज्ञानं धर्मो भ्राता दया सखा।

शान्ति: पत्नी क्षमा पुत्र: षडेते मम बान्धवा :॥

satya mata pita gyaanam dharmo bhrata daya sakha.

shantih patni lshama putrah shedete mam baandhawaah.

Traducción en inglés

  • La verdad es mi madre, el conocimiento es mi padre, la justicia es mi hermano, la misericordia es mi amiga, la paz es mi esposa y el perdón mi hijo. Estos seis son mis parientes y amigos.

[4] Sholka No 4

र्वतीर्थमयी माता सर्वदेवमयः पिता
मातरं पितरं तस्मात् सर्वयत्नेन पूजयेत्

sarvatIrthamayI maataa sarvadevamayaH pitaa
maataraM pitaraM tasmaat sarvayatnena pUjayet

Traducción en inglés

  • La madre es (la encarnación) de todas las peregrinaciones, el padre es (la encarnación) de todas las deidades. Por lo tanto, la madre y el padre deben ser venerados con todos los esfuerzos.

[5] Sholka No 5

यन्मातापितरौ वृत्तं तनये कुरुतः सदा
न सुप्रतिकारं तत्तु मात्रा पित्रा च यत्कृतम्
– रामायण, अयोध्याकाण्ड

yanmaataapitarau vRuttaM tanaye kurutaH sadaa
na supratikaaraM tattu maatraa pitraa cha yatkRutam

Traducción en inglés

  • Las acciones realizadas por la madre y el padre para sus hijos constantemente …, no hay ningún requisito para estas acciones realizadas por los padres.

FUENTE -OmJai.org | Subhashitas – Padres

¿Cuánto quieres? La piedad filial es altamente enfatizada como una virtud en la literatura sánscrita.

El shloka más famoso proviene de Mahabharata, Capítulo Shantiparva २५८ (चिरकारिकोपाख्यानम्)

पिता स्वर्गः पिता धर्मः पिता परमकं तपः |
पितरि प्रीतिमापन्ने सर्वाः प्रीयन्ति देवताः || २० ||

Mi padre es mi cielo, mi padre es mi dharma, es la penitencia máxima de mi vida. Si él es feliz, todas las deidades están contentas.

(También se cita en स्कन्दपुराणम् / माहेश्वरखण्डः / कौमारिकाखण्डः / अध्यायः ६, y la recensión sur del Mahabharata, con ligeras modificaciones)

Desde Garuda Purana (गरुडपुराणम् / आचारकाण्डः / अध्यायः ८ ९)

पितॄन्नमस्ये निवसन्ति साक्षाद्ये देवलोकेऽथ महीतले वा॥
तथान्तरिक्षे च सुरारिपूज्यास्ते वै प्रतीच्छन्तु मयोपनीतम्॥ 89.27॥

पितॄन्नमस्ये परमार्थभूता वै विमाने निवसन्त्यमूर्त्ताः॥
्ति यानस्तमलैर्मनोभिर्योगीश्वराः क्लेशविमुक्तिहेतून्॥ 89.28॥

पितॄन्नमस्ये दिवि ये च मूर्त्ताः स्वधाभुजः काम्यफलाभिसन्धौ॥
प्रदानशक्ताः सकलेप्सितानां विमुक्तिदा येऽनभिसंहितेषु॥ 89.29॥

Me inclino ante mi padre, en quien residen todas las deidades de todos los reinos, en verdad es mi deidad.
Me inclino ante mi padre, que reside en el disfraz sin forma de Paramartha, que es adorado por los yogis sin culpa para la liberación de todo conflicto (del samsara).
Me inclino ante mi padre, en el que veo a todos los dioses y que cumple todas mis aspiraciones. Él es la inspiración para los logros, y me libera de todas las preocupaciones. Le pago mi reverencia a mi venerado padre.

Desde ramayana

यतः मूलम् नरः पश्येत् प्रादुर्भावम् इह आत्मनः |
कथम् तस्मिन् न वर्तेत प्रत्यक्षे सति दैवते || २-१८-१६

Un hombre puede ver a su padre como la causa de su existencia, (entonces) ¿por qué no querría comportarse (hacia su padre) como si su padre fuera un Dios visible (pratyaksha devata)?

Podría seguir, pero entiendes la deriva.

  1. El siguiente shloka es de Mahabharata. Esta es la respuesta de Yudhistira a la pregunta de Yaksha. Yaksha le pide a Yudhistira que nombre lo que es más grande que la tierra, más alto que el cielo, más rápido que el viento y más abundante que la hierba. Yudhistira dice: la madre es más grande que la tierra, el padre es más alto que el cielo, la mente es más veloz que el viento y las preocupaciones son más abundantes que la hierba.

“Maataa gurutaram bhoomehe khaat pitottarastatha
Manah sheegrataram vayoho chinta bahutaree trunaath “.
Hay un shloka más, pero esto se enfoca en la mala crianza de los hijos. Esta es una subhashita.
“Maataa shatruh pitaa vairee, yena baalo na paatithaha.
“Na shobhate sabhaa madhye hamsa madye bako yathaa”.
Los padres que no educan a sus hijos son enemigos para ellos. No brillan en medio de eruditos como una grulla en medio de cisnes.
“Laalayedbaalakam taavath yatra vimugdhataa
Raajaa prajaswiva preetim paschaath prachchadayeth pitaa “.
El padre debería abrazar a sus hijos hasta que sean inocentes. Después, debe esconder su amor, su amor como un rey esconde su amor por sus súbditos.
“Vinayantu sutaan santaha svasampaadyaaha punargunaaha.
Sarvam krushaanaaha kurvantu beejam sootenkuram svataha “.
Es deber del padre [personas virtuosas] educar a sus hijos. Los propios niños deben reunir virtudes. Los agricultores hacen cualquier otro trabajo; pero la semilla brota por sí sola.
“Matru devo bhava, Pitru devo bhava”. [Taittireeya Upanishad] Esta es la predicación de videntes ascendentes a sus estudiantes en la convocatoria.
Recuerdo un shloka más que se centra en el amor de padre. Esto es de Ramayan. Bharata se encuentra con Rama para perseguirlo y regresar a Ayodhya. Cuando Lakshmana anuncia la llegada de Bharata, Rama se emociona al conocer a Bharata. En ese contexto, dice Rama, si el amor de hermano es tan profundo, ¿qué pasa con el amor de padre hacia el hijo? El shloka es,
“Adhya khalu avagachchami pitra me dushkrutam krutam,
Keedrushastanaya sneho bhraatru snehoayameedrushaha ”

No es muy específico pero puede tener versos generales, como अन्नदाता भयत्राता विद्यादाता तथैव च ।कन्यादाता जन्मदाता पंचैते पितरः स्मृताः। cortesía de Pradnya Deshpande mi cuñada.

Por lo general, muchas cosas se escriben sobre mamá. Desafortunadamente, el padre es la persona más importante; se encuentran muy pocas palabras o líneas. En él me recordó la vieja canción hindú “Datos Samunder paar se, gudio ke Bazar se, nanhi si gudia Lana, papa jalidi aa Jana, y últimamente gudia chahe na Lana, papa jalidi aa Jana. Indica que los niños están extrañando a su papá. Nada es importante que papá. Todas las demás cosas no son importantes que papá.

Es el padre quien esconde sus lágrimas en cualquier situación y hace feliz a su familia. Los niños deben tener en mente las obras de su padre. La gloria de los padres no se dice. En realidad él tiene que ser adorado como mamá. Está bien versado que si cuidas de tus padres, estás orando a Dios. Matru Devo bhav, pitru Devo bhav.

Los padres son como dos caras de una misma moneda. Ambos son igual de importantes. El hogar está incompleto o ninguno de los dos. Se puede escribir mucho sobre papá. Mi propio yo estaba teniendo un vínculo increíble con mi padre. Ya no está más. Era tan fuerte y siempre de apoyo. Las penas del padre son siempre sin decir. Él nunca expresa sus sentimientos cuando toma los sentimientos de todos. El padre es un héroe de cada hijo.

No pases por alto a tus padres cuando crezcan. Recuerda lo que eres hoy, porque si ellos.

Rishabhadeva dice en el Srimad Bhagavatam 5.5.18:

रुर्न स स्यात्स्वजनो न स स्यात्

्पिता न स स्याज्जननी न सा स्यात्।

दैवं न तत्स्यान्न पतिश्च स स्या

्न मोचयेद्यः समुपेतमृत्युम् ॥१८॥

Traducción:

Quien no puede liberar a sus dependientes del camino del nacimiento y la muerte repetidos nunca debe convertirse en un maestro espiritual, un padre , un esposo, una madre o un semidiós adorable.

Purport de Srila Prabhupada:

Hay muchos maestros espirituales, pero Rishabhadeva aconseja que uno no debe convertirse en un maestro espiritual si no puede salvar a su discípulo del camino del nacimiento y la muerte. A menos que uno sea un devoto puro de Krishna, no puede salvarse del camino del nacimiento y la muerte repetidos. Tyaktva deham punar janma naiti mam eti so’rjuna [Bg. 4.9]. Uno puede detener el nacimiento y la muerte solo regresando a su hogar, de regreso a Dios. Sin embargo, ¿quién puede regresar a Dios, a menos que él entienda al Señor Supremo en verdad? Janma karma ca me divyam evam yo vetti tattvatah [Bg. 4.9].

Tenemos muchos ejemplos en la historia que ilustran las instrucciones de Rishabhadeva. Sukracarya fue rechazado por Bali Maharaja debido a su incapacidad para salvar a Bali Maharaja del camino del nacimiento y la muerte repetidos. Sukracarya no era un devoto puro, estaba más o menos inclinado a la actividad fruitiva, y se opuso cuando Bali Maharaja prometió darle todo a Lord Vishnu. En realidad, se supone que uno debe dar todo al Señor porque todo pertenece al Señor. En consecuencia, el Señor Supremo aconseja en el Bhagavad-gita (9.27):

yat karoshi yad asnasi

yaj juhoshi dadasi yat

yat tapasyasi kaunteya

tat kurushva mad-arpanam

“Oh, hijo de Kunti, todo lo que haces, todo lo que comes, todo lo que ofreces y regales, así como todas las austeridades que puedes realizar, deben hacerse como una ofrenda a Mí”. Esto es bhakti. A menos que uno sea devoto, no puede dar todo al Señor Supremo. A menos que uno pueda hacerlo, no puede convertirse en un maestro espiritual, esposo, padre o madre. De manera similar, las esposas de los brahmanas que realizaban sacrificios renunciaron a sus familiares solo para satisfacer a Krishna. Este es un ejemplo de una esposa que rechaza a un esposo que no puede librarla de los peligros inminentes del nacimiento y la muerte. De manera similar, Prahlada Maharaja rechazó a su padre, y Bharata Maharaja rechazó a su madre ( janani na sa syat ). La palabra daivam indica un semidiós o alguien que acepta la adoración de un dependiente. Normalmente, el maestro espiritual, esposo, padre, madre o pariente superior acepta la adoración de un pariente inferior, pero aquí Rishabhadeva lo prohíbe. Primero, el padre, el maestro espiritual o el esposo deben poder liberar al dependiente del nacimiento y la muerte repetidos. Si él no puede hacer esto, se sumerge en el océano de reproche por sus actividades ilegales. Todos deben ser muy responsables y hacerse cargo de sus dependientes, así como un maestro espiritual se hace cargo de su discípulo o un padre se hace cargo de su hijo. Todas estas responsabilidades no pueden ser cumplidas honestamente a menos que uno pueda salvar al dependiente del nacimiento y la muerte repetidos.

Gracias por A2A.

Hare Krishna !

La Sra. Shyamala KriShnamurthy ha presentado algunos shlokas muy buenos, y también han sido suficientemente explicados.
Me gustaría añadir solo este para completar el sake.
अन्नदाता भयत्राता विद्यादाता तथैव च।
जनिता चोपनेता च पञ्चैते पितरः स्मृताः॥
¿Quién podría ser considerado un padre? <1> Uno que te alimenta, es decir, proporciona alimentos <2> Uno que te mantiene alejado del miedo <3> Uno que educa <4> Uno que causó el nacimiento (biológico) <5> Uno que realiza la ceremonia del hilo sagrado. Estos cinco califican para ser llamados “padre”. Este shloka declara de una sola vez los deberes de un padre. Dice que se trate a cada uno que se ajuste a estas descripciones como un padre, si solo son diferentes.