¿Cómo puede uno asegurarse de que un niño aprenda la lengua materna de sus padres?

Siempre que esté dispuesto a aceptar que es poco probable que el conocimiento de su hijo sobre su idioma sea el de un niño que crece en un entorno donde es el idioma dominante, todo lo que tiene que hacer es hablar ese idioma con el niño todo el tiempo. Es así de simple, y sí, simplemente funciona. No espere, hágalo bien desde el principio y hable como le parezca natural. En realidad, siempre recomendaría que un padre hable con su hijo en el idioma en que se sienta más cómodo.

Mis hijos no crecieron en el ambiente trilingüe que mencionas, pero durante los primeros años, fui la única fuente de francés para mis hijos y ahora que tienen 12 y 14 años, sigue siendo el idioma que uso con ellos, mientras que mi esposa usa el ingles

No soy un experto en la adquisición del lenguaje, pero sí enseñé ESL durante once años, y aprendí algunas cosas en el camino que podrías encontrar útiles.

– El primer idioma de su hijo será probablemente el de su cuidador principal, porque ese es el tipo de persona que el niño está escuchando todo el tiempo. Por ejemplo, si la mamá está en casa con el niño por un par de años mientras papá trabaja la mayor parte del tiempo, el lenguaje de la mamá llegará naturalmente con el tiempo, pero aprender el idioma de papá requerirá más esfuerzo.

– Su hijo puede aprender su idioma, pero es probable que no recoja su acento. En cambio, el niño percibirá el acento de la cultura dominante: las voces que escucha en la televisión y la radio, en la escuela, entre los amigos.

– Su hijo combinará idiomas, cambiando de un lado a otro con frecuencia. Está bien y no debes preocuparte por eso. Aprendemos sobre el lenguaje (y, de hecho, aprendemos cómo aprender) jugando. Ir de un lado a otro entre idiomas es una forma de juego, y a través de ese juego el niño aprenderá cómo funciona el lenguaje.

– Su hijo cometerá muchos errores a medida que aprende, y eso está bien porque eso es parte del aprendizaje. Y no se preocupe por corregirlos porque los niños aprenden más cuando modela el uso correcto del lenguaje que cuando los corrige. Por ejemplo, si un niño comete un error con el verbo diciendo “Golpeé la pelota”, en lugar de una corrección explícita, puede decirle al niño “¿Le pegaste a la pelota?” De esa manera, está demostrando la forma adecuada para ellos sin hacerlos sentir como si estuvieran siendo regañados.

Además, estoy de acuerdo con Alexandre. Su hijo no tendrá el profundo conocimiento cultural y la experiencia que usted tuvo, porque no estará inmerso en una cultura que está inmersa en el idioma. Sin embargo, su hijo se beneficiará de oportunidades regulares para usar las lenguas de la madre / padre con otras personas además de la madre y el padre. Las actividades del templo / iglesia / familia extendida, viajes al extranjero o incluso salidas a restaurantes o clubes sociales donde se hablan las lenguas madre / padre le darán al niño la oportunidad de probar sus habilidades lingüísticas en situaciones más desafiantes que lo ayudarán / ella crecer

– Una última cosa en la que acabo de pensar: a veces los maestros le dicen a los padres que no deben hablar varios idiomas en casa porque “confundirá al niño”. Eso es un montón de basura, aunque deberías esperar encontrar esa creencia en algún momento. Si un maestro te dice eso, no te enfades y saca a tu hijo de la clase. Simplemente pídale a la maestra que respete la elección de su familia. El trabajo del maestro es ayudar al niño a aprender inglés en la escuela, y la familia lo ayudará a aprender otros idiomas en el hogar. Al final del año escolar, el maestro probablemente habrá visto la luz.

Le insto a que adopte el enfoque monoparental de un solo padre (puede buscarlo en Google para obtener más información). Esto es: cada uno de ustedes habla a su hijo exclusivamente en su lengua materna. Además, trate de hablar entre sí en su lengua materna, no en inglés, cuando su hijo esté presente (me doy cuenta de que es posible que tenga que enseñar cualquiera de sus dos idiomas). Su hijo tendrá suficiente inglés en la escuela y de sus compañeros. Usa el tiempo en casa para enseñar las dos lenguas maternas. De esta manera su hijo crecerá trilingüe.

Básicamente, solo hay una forma de hacerlo: asegurarse de que cada padre hable su lengua materna con el niño en casa y de que los niños tengan contacto con los dos abuelos y otros miembros de la familia extendida.

Si hay disponibles programas escolares los fines de semana en esos idiomas, puede intentar inscribir a su hijo en esos programas. Pero se puede hacer incluso sin eso. Conozco a cierta pareja que vive en Alemania. Él es polaco, ella es armenia. Ella habla polaco, pero él no habla armenio. Pero los niños hablan ambos idiomas, y también el alemán, y solo asisten a la escuela de alemán, no polaco o armenio.