¿Cómo es no poder hablar en su idioma de herencia (el idioma de sus antepasados)?

Sé chino, inglés y algo de japonés, actualmente estoy perdiendo mi toque en chino ya que vivo en una sociedad dominada por el inglés.
Mis abuelos y mis padres pueden hablar el dialecto taiwanés, una combinación de japonés, chino y la lengua indígena.
Solo puedo entender las palabras básicas que mi padre usa con más frecuencia para comunicarse con mis abuelos, e incluso entonces solo entiendo el significado más básico, por ejemplo, adiós, nos vemos la próxima vez, hola, etc.

Es fácil comunicarse con mi abuela paterna mientras habla en mandarín, algo que puedo entender fácilmente, sin embargo, mi abuelo paterno no es competente en mandarín, por lo que habla principalmente en el dialecto taiwanés.
Es bastante frustrante cuando intenta decirte que hagas algo pero no lo entiendes.

También a menudo viajo a Taiwan para conocer a otros miembros de la familia; En las áreas periféricas o en los mercados nocturnos, muchos usan taiwaneses para publicitar y comunicarse. A veces es bastante molesto cuando no sabes si la persona que te está vendiendo algo está estafando o no …….

así que, básicamente, es frustrante, no entiendes la mayoría de las cosas de las que hablan tus padres con sus amigos que hablan taiwanés, y no puedes evitar sospechar que están hablando de ti mismo XD.

Espero que esto te dé una idea, gracias!

Definitivamente lo lamento, y espero aprender algún día.

Sé que mi madre aprendió el idioma cuando era una joven estudiante universitaria y se quedó en el país con la familia durante un par de meses, y no fue fácil, pero es buena con los idiomas y lo aprendió con bastante rapidez. Aún así, obviamente no tiene una fluidez total y tiene un acento americano cuando habla (mi idioma étnico es muy tonal, por lo que los agujeros en el conocimiento intuitivo son especialmente notables).

Tengo mucha vergüenza, y es horrible tratar de saludar con respeto a los familiares mayores cuando su acento es tan notable y tiene que sentarse sonriendo nerviosamente mientras todos hablan a su alrededor. Evito a los familiares que no hablan inglés cuando puedo; Estoy desconectado de mi cultura étnica y de una gran parte de mi familia.

Para los padres que creen que su idioma étnico no vale la pena enseñarles a sus hijos (como lo hace mi padre que habla su idioma nativo con fluidez), por favor, simplemente acceda. Mi propia vergüenza me hizo rechazar la idea de ir a una escuela de idiomas con niños mucho más pequeños que yo, y me hizo estallar en lágrimas cuando mis primos intentaron que cantara canciones folk “fáciles” en el lugar que eran más como un alboroto difícil. . Ni siquiera pronunciaré nada para mis amigos sabiendo que mi acento es insatisfactorio.

La ignorancia no es felicidad.

Vergonzoso

Se ha dicho que mi apariencia física y la forma en que hablo revelan el hecho de que soy yogyakartan javanesa. La gente me ha preguntado más de una vez por qué me mudé de Yogyakarta, ya que es la “ciudad de la educación” y, en general, un lugar encantador.

Dato curioso: nunca he vivido en Yogyakarta. Ése es mi papá.

¿Mi acento? Mi familia inmediata piensa que no es nada fuera de lo común, pero las personas, extraños y amigos por igual, me han dicho que es “súper javanesa” y demás. Un amigo mío, que actualmente vive en otra ciudad, incluso me ha enviado un mensaje para que me cuente su encuentro con una voz cuya forma de hablar es tan parecida a la mía que él brevemente pensó que era yo.

Así que bien, aparentemente soy super obviamente javanesa. Esperar que yo pueda hablar javanés y tal vez incluso escribirlo es perfectamente natural.

Pero no puedo .

Había crecido hablando indonesio y, hasta cierto punto, inglés. Ocasionalmente había una palabra javanesa, pero nunca había sido una parte importante de mi estilo de vida. Puedo entender javanesa. Puedo leerlo y escucharlo, pero no puedo ni escribirlo ni hablarlo. He intentado hablarlo una o dos veces, y el intento fue tan terrible que la persona con la que estaba hablando era como, “no te atrevas a ser así para mí nunca más”.

No estoy orgulloso de eso. Me parece vergonzoso.


¿Recuerdas al amigo que mencioné antes, quien me envió un mensaje sobre la vez que casi confundió una voz con la mía? Bueno, cada palabra del texto estaba en javanés. Cada palabra . Yo entendí todo.

Yo había respondido en indonesio.