Si el niño es bilingüe y los dos idiomas tienen “peso igual”, entonces ese peso igual se representará en patrones neuronales de igual peso (igualmente activos, extensos, distribuidos). Por lo tanto, no hay un solo lenguaje de pensamiento para un niño bilingüe. El niño piensa en ambos idiomas con igual peso.
¿Cuál es la mejor manera de decir el lenguaje de pensamiento de un niño pequeño (2,5 años) cuando el niño es bilingüe?
Related Content
More Interesting
Psicología infantil: ¿por qué sigo tan enfadada con mi madre por tirar mi artículo de comodidad?
¿Por qué algunas personas enseñan a sus hijos a proporcionar información errónea?
¿Puedes darme algunas sugerencias para disciplinar a los estudiantes de primaria muy traviesos?
¿Debo dejar que mi hijo vea deportes?
¿Cómo enseñan los niños la responsabilidad a los niños?
¿Cómo un niño que no ha sido introducido a las fracciones, divide 2 tartas entre 3 personas?