¿Cómo pueden los padres multilingües enseñar a sus hijos en varios idiomas?

Mi esposa les habla a mis hijos en mandarín. Todo el tiempo. Como resultado, hablan mandarín.

Les hablo en español, parte del tiempo. Como resultado, su español es terrible.

Hablan inglés en casa con sus hermanos y en la escuela. Como resultado, su inglés es excelente.

Ellos están aprendiendo francés en la escuela (obligatorio en la escuela primaria en Canadá). Los que les gusta están tratando de hacerlo bien. Los que no lo hacen, hacen lo mínimo para no bajar su promedio general.

Una tiene muy buenos japoneses porque se obsesionó con Manga. Lo mira en el japonés original, canta las canciones … y se pega. Debido a su entusiasmo, algunos de los otros niños también piensan que es genial, así que están aprendiendo algunas canciones y preguntando qué significan las palabras.

TV ayuda. Si les gusta el programa, no les importa que esté en otro idioma. A ellos les gusta la serie “The Monkey King” en mandarín, “Wasabi” en francés, Manga en japonés … entienden las cosas en contexto y el idioma comienza a asimilarse. Cuando sean mayores, buscaré libros que disfruten y conozcan bien en Inglés, y darles el mismo libro en otro idioma. Leer tales libros me ayuda a mantener mi español e italiano. Es una muy buena técnica cuando lees bien y lo suficientemente rápido.

También asisten a clases de chino y español una vez a la semana fuera del horario escolar, pero en la OMI son una pérdida de tiempo colosal. Mi esposa exige que se apeguen a esto, ya que tal vez se aprende algo allí (no lo veo), y nos cuida a los niños durante unas horas (eso es cierto, jajaja).

Es muy importante que al aprender idiomas, las mismas personas generalmente hablan el mismo idioma con el niño. Si elige hablar inglés, es muy importante que la mamá o el papá lo hablen todo el tiempo con su hijo. A menudo es mejor hablar un idioma diferente en el hogar que el que se habla en la escuela. La mayoría de los niños se adaptan a eso fácilmente. Si empiezas a enseñar a los niños tres o cuatro idiomas desde el principio, creo que eso sería problemático. A menudo, las personas que se criaron de forma bilingüe se quejan de que no tienen un idioma nativo verdadero. Pueden ser excelentes oradores, pero siempre les falta algo de sutileza. Otras propiedades no tienen ese problema, por lo que es probable que también se deban otros factores. Además, no hay razón para esperar con un tercer idioma hasta que el niño tenga alrededor de doce años, pero es importante que los niños no tengan una mezcla de todo también.
Recientemente ha habido mucho estudio sobre el cerebro bilingüe. Tiene muchas ventajas tener una 🙂

Al hablarles en el idioma. Usándolo para una comunicación real y honesta que interesa al niño.

Enseñar es lo que las escuelas tratan de hacer. Tratan de empujar un conjunto de información en un niño. Funciona bien si el niño está ansioso por la información. Funciona de ninguna manera si el niño no lo es. Una vez que un niño se cierra, es difícil introducir algo. La tasa de éxito de la enseñanza de un idioma extranjero en las escuelas de EE. UU. Es excelente. Los niños no tienen uso práctico inmediato para el idioma. Hacen lo que es posible para obtener una calificación aprobatoria y, como no se usa, el lenguaje se desvanece.

Algunos niños están interesados, por razones personales, y hacen lo que les enseñan. Eso no necesariamente produce un conocimiento práctico del idioma. Incluso después de 4 años pueden leer, entender pero no hablar bien.

El factor número uno en la adquisición de un idioma es el interés. El segundo es la utilidad. Los niños aprenden su idioma primario porque es útil. Es más útil que llorar, señalar y gruñir. Es útil para conectarse con sus seres queridos. No se dispusieron a aprender a hablar. Básicamente, usan el lenguaje para obtener lo que quieren y mejorar como efecto secundario.

Entonces, si su meta final es que sus hijos aprendan porque usted lo desea, podría hacerlo tan bien como las escuelas de los EE. UU. Pero si el uso del lenguaje es útil, interesante y divertido para ellos, es más probable que tenga éxito.

¡Absolutamente! He conocido algunas familias multilingües. Pero un ejemplo muy público es Celine Dion. Su lengua materna es el francés. Sus primeras canciones fueron todas en francés. Sin embargo, aprendió inglés y creció para casarse y tener hijos que hablaban francés e inglés con fluidez. Si enseñas en 2 idiomas, aprenderán en 2 idiomas y también lo hablarán.

Creo que solo hablan con sus hijos en diferentes idiomas.

La familiaridad es el mejor método de enseñanza.